När jag sorterade bland grejerna till min vävstol, hittade jag den här skeden. Den verkar vara gjord helt i trä, vasstrån och lindad med snören.
Snacka om ömtålig! Torra vassrör, som håller trådarna i rätt avstånd från varandra. Det är förresten därför det heter rör, när man anger antal mellanrum/10 cm i skeden.
Undrar varför det heter tänder på engelska?
Gamla skedar kan man dekorera vackert med eterneller eller nåt annat skoj och hänga på väggen. Har massor med skedar efter kunniga kvinnor i min släkt.
Den kommer att få bli dekoration, när jag har flyttat.
Förresten har jag stött på en kvinna som har gjort (och sålt) eternellarrangemang i gamla skyttlar.
Google Translator is not doing a great job with this post – I have NO idea what you’re talking about, but I love the picture of the new loom! Enjoy putting it together.
It’s an old reed, made by (consulting Google translator) reed. I had no idea what reed was, in English. Kind of make sense. But why dents?
The wires and the slots in a r-e-e-d are known as “dents”.
According to Dictionary.com, “dent” comes origianlly from Middle French – dental “of teeth”, and Latin – dēns, dent-, tooth.
English, over the centuries, has adopted this usage.
We also have “dentist”, “dental”.